Sefanja 3:4

SVHaar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.
WLCנְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְדֹ֑ות כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תֹּורָֽה׃
Trans.

nəḇî’eyhā pōḥăzîm ’anəšê bōḡəḏwōṯ kōhăneyhā ḥilləlû-qōḏeš ḥāməsû twōrâ:


ACד נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה
ASVHer prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
BEHer prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.
DarbyHer prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law.
ELB05Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetze Gewalt an.
LSGSes prophètes sont téméraires, infidèles; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.
SchIhre Propheten sind leichtfertige, unzuverlässige Menschen; ihre Priester entweihen das Heiligtum, mißbrauchen das Gesetz.
WebHer prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

Vertalingen op andere websites